云南语音智能音响公司招聘,云南移动语音流量互转扣费情况
一、云南移动语音转流量
语音流量互转业务是指订购了4G飞享套餐、和家庭套餐的云南移动客户,每月有3次机会可以将当月套餐内包含的还未使用的语音、流量“1分钟国内语音=3M国内流量”的比例进行相互转,多次转出高不超过1000分钟和1000M流量。该功能免费,每月1号0点后可以点击办理,当天办理,次日生效,后1天不能办理,主套餐外的语音、流量不支持互转,兑换的语音/流量在优先级在主套餐前,即先使用兑换的语音/流量,再使用主套餐内包含的优惠(移娃提醒客户,客户如果把通话转成流量后,那相当于客户主套餐里面的通话分钟数就使用了,那根据客户的主套餐的扣费规则就会收取相应的套餐费,但是之后也就不会再重复收取这部分套餐费用,互转成功后仅限当月内使用、也不核减之前用超的语音或流量,考虑好再办理哦)。
二、云南方言的语音杂谈
1、红河地区流传着这样一则笑话,一个哈尼族老乡诉苦:“去年讨儿子媳妇,B胀了一回,今年嫁姑娘,又B胀了一回,饭呢没有吃呢啦,到山上挑点柴来卖卖,机巴皮呢磨烂掉”听的人先是一震,以为他在说黄色话,既而明白,他说的是很普通的生活语言,只不过他把“背帐”说成了“B胀”把“肩膀皮”说成了“机巴皮”既而哄堂大笑……
2、云南的大多少数民族有自己的母语,汉语是他们的外语,自然好多音节发音困难,凡是汉语中的鼻音nng,基本省掉,于是就把“肩膀皮“(jianbang)说成机巴皮(jiba)把背(bei)说成(B)。其他还有把“篮球(lanqiu)“说成”蜡曲“(laqu),把“太阳”说成“太牙”把“红旗”说成“褐旗”把“纲领”说成“嘎里”,把“回家”说成“胡家”等等。
3、少数民族发音的另外一种情况是,把汉语中的ea等这样难发的音省掉。逛斗南花卉市场,向花商询问一种植物的名称,花商把告诉叫“提树”,一直听不清楚,不知道什么是提树,原来是花商把“铁(tie)”发成了“提(ti)”,把“铁树”说成了“提树”,这样的发音作为云南人,恐怕谁都能听懂,但外省人却同听天书。这样的例子还有好多,例如把“先进(xianjin)”说成“新近(xinjin)”把“团聚(tuanju)”说成“囤积(tunji)”,把“芊绵(qianmian“”说成“亲民(qinmin”等等。
4、值得一提的是,我们好多云南汉族,也是这样发音的。
5、居住在云南的汉族,祖先都是北方人,刚来的时候,说的应该是很标准的北方话。但由于长期和少数民族杂居的原因,就不自觉的被少数民族的语言同化了,即使是昆明人,发音时也很难分辨出后鼻音g,好多人分不清“民”与“明”,“亲”与“轻”,“汤”与“潭”,“山”与“商”的发音,导致了好多开始写古典诗词的朋友,经常把iningianeneng等几个韵部混压,把anang两个韵部混压。
6、另外还有一种情况,就是声母翘舌音zhichishir全部发成了齿音zcs(?),例如把“吃饭”说成“慈饭”。把“老师”说成“老司”把“山上”说成“三丧”“睡觉”说成“岁觉”等等,这又是为什么呢!我想,这可能是我们的古汉语里原本就没有zhichishir这几个翘舌音,而以北方话为基础的普通话里有。为北方人由于受外来民族的影响(外来民族的语音里有这几个声母(如突厥语)而外来民族对中华民族的影响是逐渐从北到南的),逐渐加进了这几个翘舌音声母。而受南方少数民族影响的云南人,也就把这种古老的发音形式保留,顺便说一下,这种发音方式整个华夏南部都大体如此,我们仔细听台湾人说普通话,翘舌音仍然不明显。
7、云南能很好的发出这几个音的是**,可能是因为**长期学习使用阿文的缘故。阿文里的有好多近似zhichishi的翘舌音。
8、当然这种情况是指老一辈的云南汉族,对于年轻人,一进校门就在普通话的熏陶下成长起来的年轻人,想来是不会出现这样错误的。
三、云南方言在语音上与普通话有什么区别
云南方言的特色词汇十分(吩咐)丰富,这些词汇的主体是汉语词汇,但其中也有很多来自少数民族语言的词汇,有些来源于生产生活,有些则与(能在)古汉语中的词同意。
有些是汉语词汇的变身词,但是音变意思没有变也有的发音没变但是意思已经不是原来那个意思了。更有趣的是很多动物的名称也被人们拿来做形容词,如孔雀就是形容人很自恋的·。
例如:包弹(“弹”读作摊):{古}指责,批评。来源:元代杂剧,见《董西厢》
血胡淋拉:{古}血迹斑斑。来源:元代杂剧,见《勘头巾》
2、不同于普通话和其他许多中国方言,云南话中有助动词存在,云南话中的助动词“铬(音)”主要在询问时使用,表示是否的意思,如“你铬来?”意为“你来吗?”呢?”意为“是不是你做的?”某种意义上,这个“铬”的作用近似于英语中“do”的作用。
云南方言其实是一个泛指,由于历史上云南地区受地形影响,地区之间相对封闭,各地交流比较困难,解放前有些民族已经进入了资本主义社会但有些民族尚处在奴隶社会,文化差异之大可见一斑。
再说滇方言,其内部大致统一,不同子方言之间交流不成问题,但仍存在一些差别,这与该地区受到民族语言的影响有很大关系,比如西双版纳汉语方言,在语调上与傣族话非常像。
而丽江话,则依稀有纳西话的影子。大理的汉方言音调就很像白族话;整个云南方言总体与大西南官话在语调上的区别也是受了一些彝语的影响,因此在云南有“十里不同音的说法”。
汉语的传入加强了云南各地之间的联系,它对云南经济文化的发展和云南文化形成的作用不言而喻,同时云南方言不仅为完整的保留了明代中原的语言,在长期的演化中又或多或少的受到当地少数民族语言的影响,是以独具特色,自成一家,有很大的研究价值。
四、云南移动语音流量互转扣费情况
1、(1)针对订购了4G飞享套餐客户提供“语音流量互转”服务,当月套餐内剩余语音、流量可相互转换;
2、(2)套餐内的语音和国内流量互转,省内流量、定向流量、闲时流量、套餐外优惠叠加及其他活动转赠或充值的业务量(例如流量卡充值流量)等特殊流量不提供互转服务;
3、(3)4G飞享本地套餐内互转的规则为1M流量=1分钟本地语音,1M国内数据流量可换成1分钟本地主叫本地通话时长,1分钟本地主叫本地通话时长可换成1M国内数据流量;
4、(4)4G飞享全国套餐套内互转的规则为3M流量=1分钟国内语音,3M国内数据流量可换成1分钟国内主叫国内通话时长,1分钟国内主叫国内通话时长可换成3M国内数据流量。
5、(5)业务当月办理,办理成功后立即生效,转换后的业务可使用量仅在当月有效;
6、(6)每月可用于转换的语音上限值为1000分钟,即多次使用语音进行转换的语音总量不超过1000分钟,可用于转换的流量上限值为1000MB;
7、(7)业务每月转换*作受次数限制,当月仅可办理三次;
8、(8)在符合“流量转赠”规则的前提下,业务转换后的流量支持流量转赠,转赠流量可指定省内任一移动客户;
9、(9)套餐业务转换在您的账户正常状态下可使用,如账户存在欠费、停机、挂失等问题,则无法使用该项业务;
10、(10)包含不**内容的套餐不能办理语音流量互转。